Русский язык Факультатив

Понятие «современный русский литературный язык». Литературный язык, его устная и письменная формы. Основные нормы произношения (понятие об орфоэпии) – , Русский язык Факультатив

На этом уроке вы подробно разберёте понятие «современный русский литературный язык», узнаете о формах литературного языка, углубитесь в понятие об орфоэпии, узнаете основные нормы произношения.

Введение

На телевидении на протяжении многих лет существует телевикторина «Своя игра», и там есть рубрика, которая называется «Вопросы от…». Их задают профессионалы в какой-то области знаний. Это может быть профессиональный дрессировщик, певица, заведующая детским садом. Мы тоже введём такую рубрику и назовём её «Вопросы от преподавателя филологического факультета Московского университета». И первый вопрос, который мы с вами постараемся обсудить на этом уроке, будет звучать так: а какой язык мы изучаем в школе? Ответ, наверно, будет очевиден – мы изучаем русский язык. Немного подумав, можно добавить, что это – современный русский язык. А потом добавим и ещё одну характеристику – мы изучаем систему и нормы литературного языка. Так вот, о понятии «современный русский литературный язык» мы сегодня и поговорим.

Современный русский язык

Современный русский язык (узкое понимание) – это тот язык, на котором мы все говорим и пишем, который мы все понимаем.

Но ведь и язык Пушкина, Лермонтова (рис. 1), Гоголя мы тоже с вами понимаем. Значит ли это, что этот язык тоже можно назвать термином современный? Да, можно.

М.Ю. Лермонтов

Рис. 1. М.Ю. Лермонтов (Источник

Современный русский язык (широкое понимание) – это язык от эпохи Пушкина до наших дней.

Но ведь совершенно очевидно, что за два, а теперь уже за два с лишним, столетия язык прошёл очень большой путь и изменился. Эти изменения затронули все языковые уровни: и фонетический, и словообразовательный, и, безусловно, лексический, и уровень значения (семантики). Об этом у вас был урок, который так и назывался «Язык как развивающееся явление». Поэтому мы, лингвисты, говорим, что мы пользуемся термином современный в узком значении. Это язык с середины ХХ века до сегодняшнего дня. То есть это промежуток времени не более 40–50 лет. Вот именно этот язык описан в школьных учебниках, систему и нормы именно этого языка вы изучаете в школе.

Русский язык

Второе понятие – русский. Казалось бы, что с этим понятием всё ясно:

Русский язык – это язык русских.

Но давайте рассмотрим, откуда он начинается. Можно сказать, что с конца XIV века, когда перестаёт существовать общевосточнославянский язык, который разделяется на три языка: будущие белорусский, украинский и русский языки, – можно начинать вести историю русского языка.

С конца XIV века это язык русской народности, то есть можно ставить знак равенства между понятиями язык и его носитель. Язык = этнос (та языковая группа, которая говорит на этом языке).

Но с конца XVII века (рис. 2) происходят в истории нашего государства крупные изменения: возникают Российская империя и русская нация.

Всесвятский мост и Кремль в конце XVII века

Рис. 2. Всесвятский мост и Кремль в конце XVII века  (Источник

Говорящий на русском языке теперь отличается тем, что он необязательно принадлежит этнически к русским, но он на этом языке говорит. То есть теперь мы не можем поставить знак равенства между понятиями русский язык и этническая принадлежность. Эта пропорция уже нарушена. В качестве примера можно привести хорошо знакомого всем Владимира Ивановича Даля (рис. 3), составителя «Толкового словаря живого великорусского языка», который не имел в своём генеалогическом древе вообще русских корней, в нём нет ни капли русской крови. Там есть шведская кровь, датская, немецкая, но русской – нет.

В.И. Даль

Рис. 3. В.И. Даль (Источник)

Когда ему в качестве укора говорили, что он занимается собиранием русских слов, пословиц, поговорок и т. д. (рис. 4), но не является русским, он отвечал так:

«Кто на каком языке думает, тот к той нации и принадлежит. Я думаю на русском языке».

«Толковый словарь живого великорусского языка» в 4 томах

Рис. 4. «Толковый словарь живого великорусского языка» в 4 томах  (Источник

Литературный язык

Следующее, совсем, кажется, понятное определение – литературный язык. Можно дать самое простое определение:

Литературный язык – это язык культурных людей.

То есть существует понятие общенародного языка, в которое входят жаргон, городское просторечие, диалекты. И только ядро этого общенародного языка называется «литературный язык».

Литературный язык отличается тем, что обладает нормами, то есть в отличие от общенародного языка он нормирован: есть справочники, словари, которые кодифицируют нормы литературного языка. Можно дать такое определение:

Литературный язык – это обработанная, нормированная часть общенародного языка.

Образцом литературного языка всегда, конечно, считался язык мастеров художественного слова – наших писателей. Раньше можно было сказать, что тот язык, который вы слышите с экранов телевизора и по радио, является литературным, образцовым. К сожалению, сейчас размывается эта норма, это понятие. Но есть всё равно люди авторитетные. Например, носителем замечательного нормированного языка был академик Дмитрий Сергеевич Лихачев (рис. 5). Нам очень повезло, потому что серия передач, где он рассказывает о русской культуре, о древнерусской литературе, существует на нашем отечественном телевидении, и можно это услышать.

Д.С. Лихачев

Рис. 5. Д.С. Лихачев (Источник)

Формы литературного языка

Литературный язык существует в двух формах:

  • устная форма
  • письменная форма

Обе эти формы обладают абсолютно строгими нормами.

Устная форма литературного языка точно так же обладает нормами, которые регламентируют правильное произношение слов, правильное ударение.

Понятие об орфоэпии

Орфоэпия (букв. правильная речь) – наука о правильном произношении.

Орфоэпия охватывает два круга тем. Она регламентирует:

  • правильное произношение звуков русского языка  
  • правильное ударение

Основные нормы произношения русских слов

Рассмотрим основные нормы произношения русских слов.

Литературному языку свойственны:

в области гласных:

– замена гласного о в первом предударном слоге после твёрдых согласных гласными, близкими к а:

в[а]да (вода) – аканье;

– совпадение безударных гласных (на месте ударных о, а, э, и) в первом предударном слоге после мягких согласных в звуке и:

п[и]так (пять), п[и]стреть (пёстрый), п[и]тух (петь), п[и]ла (пилка) – иканье;

в области согласных:

– качество согласного г. В литературном произношении этот согласный является взрывным по способу образования. А во многих диалектах этот согласный другого образования – он щелевой. Но этот согласный не допускается литературной нормой;

губно-зубной в. А есть произношение этого согласного на большой диалектной территории губно-губное. Нормы литературного языка говорят, что у носителя литературного языка этот согласный по образованию должен быть губно-зубным;

– два слитных звука – ц и ч. Эти звуки различают звуковые оболочки слов. А есть диалекты, где эти два слитных звука совпадают в одно: или в очень мягкое [ц′] (это так называемое цоканье) или в звуки [ч′]. Литературная норма говорит, что мы должны различать эти два звука;

– замена звонких парных согласных на конце слова соответствующими глухими: ра[д]ы – ра[т].

Частные нормы произношения русских слов

То есть, как вы видите, есть нормы литературные, которые охватывают всю фонетическую систему, всю звуковую систему языка. А есть нормы так называемые частные, когда речь идёт о произношении звуков в отдельных группах слов.

Например, есть у нас слова, в которых должен по орфоэпическим нормам произноситься звук долгий мягкий [ж′]. Таких слов очень немного: дрожжи, вожжи, езжу, брызжу, дождик. Но вот эта норма на наших с вами глазах, к великому сожалению, разрушается, и мы теряем этот согласный (долгий мягкий [ж′]) и начинаем произносить во всех этих случаях твёрдый [ж].

А в слове дождь, которое раньше произносилось как [дож′], мы произносим теперь просто сочетание звуков [жд′].

Есть отдельные группы слов, где, например, нужно на месте буквы ш произносить не долгий мягкий [ш′], а твёрдый (например, в слове вседошная). Но это же не значит, что у нас нет и звука [ш], и звука [ш′]. Они есть, но это охватывает какую-то конкретную группу слов. Если мы рассмотрим произношение слова конечно, то увидим, что орфоэпическая норма говорит: сочетание буквенное -чн- нужно произнести как -шн-. Но это не значит, что у нас вообще нет звукового сочетания -чн-. Оно есть конечно, например: точно, тучно.

Орфоэпия диктует нам нормы, которые охватывают всю звуковую систему языка (основные нормы) и те нормы, которые описывают произношение отдельных лексических групп, каких-то групп слов.

 
Оставьте отзыв о качестве урока Понятие «современный русский литературный язык». Литературный язык, его устная и письменная формы. Основные нормы произношения (понятие об орфоэпии) в комментариях !!

Нажмите, чтобы комментировать

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

На верх